wtorek, 27 sierpnia 2013

Voice of the Librarian

Stało się!
Od pewnego czasu należę na przesławnym już facebooku do grupy Voice of the Librarian. Wchodzę tam często, czytam, buszuję, zgłębiam treści polecane przez innych użytkowników. I like it!
Pani Aldona, którą znam z przesympatycznego spotkania podsumowującego kurs języka angielskiego dla "Librariansów" :) wrzuciła link do strony International Librarians Network. O, to ciekawa strona, tyle że w języku ... Szekspira!
A tam ... możliwość zgłoszenia się i nawiązania współpracy! Z kim? Hm, to już będą dobierać organizatorzy tego programu. Wahałam się długo. Udzielałam się na forum i wylewałam swoje żale, że .... I don't speek English very well i tak dalej... Zmotywowana przez Martę K. i Magdalenę K. wypełniłam formularz i ... poszło!!!

Zgłosiłam się! :)
Będzie dobrze, wspaniale, ekscytująco, dziwnie, pozytywnie? I believe it!
Żeby nie było wielkiego strachu z dogadaniem się, dodałam jeszcze język drugi: Italian, w którym moja myśl płynniejsza jest! Ale bez przesady :)
I tak jestem tutaj! A meeting place for librarians from around the world.



środa, 14 sierpnia 2013

MAKE AN ERROR

Często popełniam błędy!
Wydaje mi się, że coś powiedziałam niepotrzebnie, a w innym momencie mogłam właśnie coś powiedzieć dosadniej. O błędach językowych nie będę pisać, bo post powinien być krótki i zwięzły :)
An error o którym chcę napisać to.... komunikat, który pojawił się na wyświetlaczu mojej drukarki.
Ma nr 90 i ogólnie nie pozwala nic zrobić, a o drukowaniu można pomarzyć!
Wpisuję nazwę drukarki wraz z błędem do internetu i pojawiają się porady. Najwięcej w języku angielskim.

"Hi. I am Rick. I will be your expert.
 The e-90 error is usually associated with a problem involving the black ink cartridge or head. Try removing the cartridge and then with the printer turned off use a q-tip and some warm water to clean the contacts on the cartrdie and inside the carrier. When everythig is dry put the cartridge back in and give it a try. Make sure the cartridge is in tight. See how that works and let me know."



Trochę rozumiem, ale jakie byłoby to szczęście nie grzebać wciąż w słowniku?
Idę do drukarki, może kiedyś.... I will be your expert .... like Rick!   

:)

Fotka ze str:
www.orielprinting.co.uk

poniedziałek, 12 sierpnia 2013

The Dynamic Tower

Systematycznie zaglądam na bloga Dżołany "In English, pleaseee".
W jednym z ostatnich postów autorka przybliżyła projekt włoskiego architekta - The Dynamic Tower.
http://englishpleaseee.blogspot.com/2013/08/rotating-skyscraper.html

 


I'm intereseted in architecture! 


Przeczytałam z zainteresowaniem, ale też ze zrozumieniem! No, nie przesadzajmy! Były słowa, których nie zrozumiałam lub tylko domyślałam się ich znaczenia... ogólnie jednak czułam, że rozumiem ten angielski tekst!
I'm so happy!
:)
To mnie zmotywowało do dalszych działań!

piątek, 2 sierpnia 2013

A PROBLEM

Wyszłam z domu w miejski gwar.
Postanowiłam notować w pamięci własnej oraz pamięci mojego telefonu - anglojęzyczne komunikaty, których w mieście jest sporo!
Kupiłam bilet dobowy, bo miesięczny nie jest mi jeszcze potrzebny.
Nie codziennie potrzebuję gwaru Śródmieścia. Na bilecie : ONE DAY TICKET.
Jakieś słówko można już zapamiętać. W prostej linii skojarzenie... z piosenką: ONE WAY TICKET -  która towarzyszyła mi przez pół dnia... tak zwane "swędzenie mózgu" :)
Wysiadłam. Mijam ludzi, kolorowy tłum. Dziewczyna w białej bluzce z ogromnym napisem: I NEED COFFEE NOW! Hm, dobry pomysł!
W metrze kobieta z bawełnianą torbą na zakupy - napis na torbie: RECYCLE OR DIE. 
Ulica przejeżdża samochód oklejony reklamą : INTERIOR DESIGN, ARCHITECTURE. 
Dziewczyna z torbą bawełnianą oprócz zakupów nosi napis, który szybko zapisuję w pamięci telefonu. I który muszę rozwiązać ze słownikiem. Nie jest to proste! Kto pomoże?
I LOVE BIT SPIRATION.
Wchodzę do sklepu z kosmetykami. Mam zamiar kupić piankę do włosów kręconych. Wybór duży, mnóstwo kolorów i ... ani słowa po polsku! VOLUME, PUSH-UP, REFLEX-SHINE. Zdecydowałam się na CURL MOUSSE - Defined curls full of elasticity! Ufff....... Sprawdzam z tyłu, jest maleńki napis po polsku, uffff 2.
Na przystanku kolejna osoba z torbą i komunikatem: KEEP THE DREAM ALIVE!
Znam znaczenie poszczególnych słów, ale jak to zgrabnie przełożyć na polski?
Piszcie!